We're getting married
Nos casamos

Yad & Paula

Together with our families, we joyfully invite you to celebrate our wedding

Junto a nuestras familias, los invitamos con alegría a celebrar nuestra boda

Saturday · October 31 · 2026
Sábado · 31 de Octubre · 2026
El Rosal · Cundinamarca · Colombia
0
Days
Días
0
Hours
Horas
0
Minutes
Minutos
0
Seconds
Segundos
&

Hey, we're thrilled to have you here! This is a glimpse into our story, our plans, and the joy we're looking forward to sharing with you all.

¡Hola! Estamos felices de tenerlos aquí. Esto es un vistazo a nuestra historia, nuestros planes y la alegría que estamos esperando compartir con todos ustedes.

Our Journey
Nuestro Camino

Our Story

Nuestra Historia

The first time I saw Yad, I was running a little late to Bible study. As I walked in, I noticed him sitting on the couch, talking and, of course, making everyone around him laugh. Later that same day, we all went out to dinner together, where I got my first glimpse of his picky side, something that still makes me laugh.

At first, I honestly thought he would just become another good friend. We kept talking after Bible study, and before long, our conversations became coffee dates, beach walks, and long drives where we talked about everything from our faith to our dreams for the future.

Somewhere along the way, friendship quietly became something much more. Looking back now, it's funny to think that the man I met while running late to Bible study would become the person I love the most and I get to build my life with. What a blessing!

La primera vez que vi a Yad iba un poco tarde a un estudio bíblico. Cuando entré, vi que estaba sentado en el sofá, hablando y, por supuesto, haciendo reír a todos a su alrededor. Más tarde, ese mismo día, salimos todos a cenar juntos, y allí tuve mi primera ventana a su lado quisquilloso y "picky", algo que todavía me hace reír.

Al principio, sinceramente pensé que se convertiría solo en un buen amigo más. Seguimos hablando después del estudio bíblico, y muy pronto nuestras conversaciones se convirtieron en citas por café, caminatas en la playa y largos paseos en carro donde hablábamos de todo, desde nuestra fe hasta nuestros sueños para el futuro.

En algún punto del camino, la amistad se convirtió poco a poco en algo mucho más grande. Mirando atrás, me parece gracioso pensar que el hombre que conocí mientras iba tarde a un estudio bíblico se convertiría en la persona que más amo y con quien construiré mi vida. ¡Qué bendición!

We met at Bible study. The first thing I noticed was that she was stunning, but what really caught my attention was her personality. She was talking to everyone, making people laugh, and somehow stealing the spotlight from the guy who was usually the funny one. I'd make a joke, she'd respond with something even funnier, and everyone laughed harder at hers. Funny… and just a little annoying.

I loved banter and our conversations, but they were always in a group, so I came up with a plan. My best friend Ramon lived near Paula, so after Bible study I offered rides to anyone heading that way, knowing she'd be the only one. She took the bait and said yes.

One car ride led to countless WhatsApp chats, beach trips, and conversations about God, life, our biggest dreams, and even our hardest moments. Somewhere between all those talks, friendship became love. Eventually, I asked her to be my girlfriend while we were watching our favourite show, The Office.

Bears. Beets. Battlestar Galactica. And her. Mostly her.

Nos conocimos en un estudio bíblico. ¡Lo primero que noté fue que ella era increíble! Pero lo que realmente me cautivó fue su personalidad. Hablaba con todos, hacía reír a la gente y de alguna forma le robaba el protagonismo al que solía ser el chistoso del grupo (yo). Yo hacía un chiste, ella respondía con algo aún más gracioso, y todos se reían más de su chiste. Gracioso, sí… y un poquito fastidioso, jaja.

Me encantaban las bromas y nuestras conversaciones, pero siempre eran en grupo, así que se me ocurrió un plan. Mi mejor amigo Ramón vivía cerca de Paula, así que después del estudio bíblico me ofrecía a llevar a quien fuera para ese lado, sabiendo que ella sería la única. Cayó en la trampa y dijo que sí.

Un viaje en carro se convirtió en incontables chats por WhatsApp, viajes a la playa y conversaciones sobre Dios, la vida, nuestros sueños más grandes e incluso nuestros momentos más difíciles. En algún punto entre todas esas charlas, la amistad se convirtió en amor. Eventualmente, le pedí que fuera mi novia mientras veíamos nuestra serie favorita, The Office.

Bears. Beets. Battlestar Galactica. Y ella. Sobre todo ella.

Tidbits

Anécdotas

How did you first meet?
¿Cómo se conocieron?
Bible study.
En un estudio bíblico.
Who made the first move? How?
¿Quién dio el primer paso? ¿Cómo?
He did. When he asked if I needed a ride home. Little did I know he lived on the opposite side of the city, but was willing to visit a friend in my neighborhood just to have the perfect excuse to drive me there.
Él, cuando me preguntó si necesitaba que me llevara a casa. Yo vivía en el lado opuesto de la ciudad, pero él estaba dispuesto a visitar a un amigo en mi barrio solo para tener la excusa perfecta de llevarme.
Who's going to take out the trash?
¿Quién va a sacar la basura?
Whoever happens to be closer to it. But mostly him, haha.
El que esté más cerca. Aunque casi siempre él, jaja.
What's your favorite activity together?
¿Su actividad favorita juntos?
Playing padel and watching TV shows together.
Jugar pádel y ver series juntos.
What was your most memorable date?
¿Cuál fue su cita más memorable?
One of our first dates was at Kite Beach in Dubai. We spent hours walking along the shore, talking about life, our stories, and everything in between. Eventually we sat down in the sand, watching the sea and sharing some of the deeper moments of our lives. Somewhere between the laughter and the honesty, we realized how easy it felt to open up to each other. That night became one of the memories that built the bond we still share today.
Una de nuestras primeras citas fue en Kite Beach, en Dubái. Pasamos horas caminando por la orilla, hablando y eventualmente nos sentamos en la arena, mirando el mar y compartiendo algunos de los momentos más profundos de nuestras vidas. Entre risas y honestidad, nos dimos cuenta de lo fácil que era ser vulnerable el uno al otro. Esa noche se convirtió en uno de los recuerdos que construyeron el vínculo que aún compartimos.
Where are you going for your honeymoon?
¿A dónde irán de luna de miel?
Anywhere with beautiful beaches and good food.
A cualquier lugar con playas hermosas y buena comida.
What's the best meal you've eaten together?
¿La mejor comida que han comido juntos?
Street food in Bangkok and Istanbul. The best ever.
Comida callejera en Bangkok y Estambul. La mejor.
What's the most memorable trip you've taken together?
¿El viaje más memorable que han hecho juntos?
Probably Colombia or Singapore. Both were adventurous and so much fun.
Probablemente Colombia o Singapur. Ambos fueron aventureros y muy divertidos.
We're on the same page about…
Estamos de acuerdo en…
What matters most to us. Making God our priority, and spending time with the people we love. (You all!)
Lo que más nos importa. Poner a Dios primero y pasar tiempo con la gente que amamos. (¡Ustedes!)
The Place
El Lugar

The Venue

El Lugar

A garden hidden in the mountains

Un jardín entre las montañas

Casa Duque
El Rosal · Cundinamarca · Colombia
  • A stunning ceremony and reception setting
  • Un escenario impresionante para ceremonia y recepción
  • Elegant indoor and outdoor spaces
  • Elegantes espacios interiores y al aire libre
  • Private grounds with garden access
  • Terrenos privados con acceso al jardín
View on Map Ver en el mapa
Saturday · October 31 · 2026
Sábado · 31 de Octubre · 2026

The Program

El Programa

3:00 PM

Guests Arrive

Llegada de Invitados

Welcome to Casa Duque. Time to mingle, take photos, and settle in before the ceremony begins.

Bienvenidos a Casa Duque. Hora de saludarse, tomar fotos y prepararse antes de que comience la ceremonia.

3:45 PM

Ceremony

Ceremonia

Cocktail Attire
Vestimenta de Cóctel

The moment we've been waiting for. Yad and Paula exchange vows and rings. For loved ones who can't join us in person, we'll be live-streaming the ceremony.

El momento que tanto esperábamos. Yad y Paula intercambian votos y anillos. Para nuestros seres queridos que no puedan acompañarnos en persona, transmitiremos la ceremonia en vivo.

5:00 PM

Cocktail Hour

Cóctel

Enjoy refreshing drinks, bites, and more while we take photos with our families.

Disfruten bebidas refrescantes, pasabocas y más mientras tomamos fotos con nuestras familias.

6:30 PM

Toast

Brindis

A moment for heartfelt words and a toast. Let's raise our glasses. Cheers!

Un momento para palabras del corazón y un brindis. Alcemos las copas. ¡Salud!

7:00 PM

Entrance

Entrada de los Novios

The newlyweds make their grand entrance to the reception.

Los recién casados hacen su gran entrada a la recepción.

7:30 PM

Dinner

Cena

A plated dinner is served. Time to eat, drink, and celebrate.

Cena llevada a la mesa. Momento para comer, brindar y celebrar.

8:15 PM

First Dance

Primer Baile

Yad and Paula share their first dance as a married couple.

Yad y Paula bailan su primera canción como esposos.

8:30 PM

Party

Fiesta

Music, dancing, and pure celebration. Let's hit the dance floor.

Música, baile y pura celebración. ¡vamos a la pista!

What song will take you to the dance floor?
¿Con qué canción te sacamos a bailar?
9:00 PM

Cake Cutting

Corte de Torta

A sweet pause to cut the wedding cake together.

Una pausa dulce para cortar la torta juntos.

10:00 PM

Hora Loca

Hora Loca

Colombian tradition. Masks, hats, props, and lots of dancing.

Tradición colombiana. Máscaras, sombreros, accesorios y mucho baile.

10:30 PM

Night Snack

Recalentado

Late-night bites to refuel before the last dance.

Pasabocas nocturnos para recargar antes del último baile.

12:30 AM

Grand Exit

Gran Salida

A sparkling send-off as we close the night together.

Una despedida brillante para cerrar la noche juntos.

Traveling from abroad?
¿Vienes desde el extranjero?

A full weekend with us

Un fin de semana con nosotros

For guests joining us from outside Colombia, we've planned a few extra moments to spend together. Enter the password from your invitation to view the full weekend program.

Para quienes nos acompañan desde fuera de Colombia, hemos planeado algunos momentos adicionales para compartir juntos. Ingresa la contraseña de tu invitación para ver el programa completo.

What to Wear
Qué Llevar

Dress Code

Código de Vestimenta

For her
Para ellas

Ladies

Damas

We'd love to see you in a long gown or refined evening dress in warm, natural tones. Soft fabrics and delicate accessories will fit right in. Heads-up that some paths at Casa Duque are cobblestone, so something stable underfoot will keep you comfortable all evening.

Nos encantaría verte en un vestido largo o vestido de noche refinado en tonos cálidos y naturales. Telas suaves y accesorios delicados encajarán perfecto. Pequeño aviso: algunos caminos en Casa Duque son empedrados, así que algo cómodo y estable bajo los pies te mantendrá a gusto toda la noche.

For him
Para ellos

Gentlemen

Caballeros

We'd love to see you in a suit in warm neutral tones (taupe, camel, gray) paired with a soft white shirt. A tie is entirely up to you; if you wear one, anything within the event's palette works beautifully.

Nos encantaría verte con un traje en tonos neutros cálidos (taupe, camel o gris) con una camisa blanca suave. La corbata es totalmente opcional; si decides usarla, cualquier color dentro de la paleta del evento queda hermoso.

Suggested Palette
Paleta Sugerida
Taupe
Camel
Peach
Apricot
Burnt Orange
Naranja Quemado
Soft Coral
Coral Suave
Muted Gold
Oro Apagado
Olive Green
Verde Oliva
Powder Blue
Azul Polvo
Dusty Blue
Azul Apagado
Slate Blue
Azul Pizarra

We kindly ask our guests to join us in embracing these colors, creating a cohesive and graceful atmosphere. Please note: white is reserved for the bride, and dusty rose for the bridesmaids.

Les pedimos amablemente que se unan a estos colores para crear un ambiente armonioso y elegante. Por favor noten: el blanco está reservado para la novia, y el rosa polvo para las damas de honor.

Our Favorite People
Nuestra Gente Favorita

The Entourage

El Cortejo

For the Bride
Por la Novia

Bridesmaids

Damas de Honor

Ana Maria Orozco
Bridesmaid
Dama de Honor
Laura Goyeneche
Bridesmaid
Dama de Honor
Valentina Goyeneche
Bridesmaid
Dama de Honor
Ashwini Mahendran
Bridesmaid
Dama de Honor
Lauren Wahba
Bridesmaid
Dama de Honor
Vida Nicholas
Bridesmaid
Dama de Honor
For the Groom
Por el Novio

Groomsmen

Padrinos

Craig Pereira
Groomsman
Padrino
Dan Marshall
Groomsman
Padrino
Juan David Rivera
Groomsman
Padrino
Ramon Bernardo
Groomsman
Padrino
Felipe Goyeneche
Groomsman
Padrino
Sharif Kamyab
Groomsman
Padrino
Coming to Town
Llegando a la Ciudad

Travel & Stay

Viaje & Hospedaje

For our guests joining us from outside Colombia, we've dedicated this space to recommendations on where to stay, what to do, and how to make the most of your time in Bogotá. We've put together our favorite spots. Hope it helps you plan a wonderful trip.

Para nuestros invitados que nos acompañan desde fuera de Colombia, hemos dedicado este espacio con recomendaciones sobre dónde quedarse, qué hacer y cómo aprovechar al máximo su tiempo en Bogotá. Aquí están nuestros lugares favoritos. Esperamos que les ayude a planear un viaje maravilloso.

Where to Stay
Dónde Quedarse

Recommended Hotels

Hoteles Recomendados

We've put together a list of recommended hotels. If none of these work for you, we suggest staying in the northern areas of Bogotá such as Parque de la 93, Zona T / Andino, Rosales, Zona G, or Usaquén. Safe, walkable neighborhoods with great restaurants, cafés, and hotels.

Hemos preparado una lista de hoteles recomendados. Si ninguno les funciona, sugerimos quedarse en las zonas norte de Bogotá como Parque de la 93, Zona T / Andino, Rosales, Zona G o Usaquén. Barrios seguros, caminables y con muchos buenos restaurantes, cafés y hoteles.

  • Hotel Salvio Parque 93
    Curio Collection by Hilton · Parque 93
    Curio Collection by Hilton · Parque 93
    Book → Reservar →
  • Four Seasons Casa Medina
    Zona G · Historic landmark, intimate luxury
    Zona G · Edificio histórico, lujo íntimo
    Book → Reservar →
  • JW Marriott Bogotá
    Zona Rosa / Andino · Classic international comfort
    Zona Rosa / Andino · Comodidad internacional clásica
    Book → Reservar →
  • NH Collection Bogotá Andino Royal
    Andino · Elegant Spanish-brand boutique feel
    Andino · Boutique elegante de marca española
    Book → Reservar →
  • W Bogotá
    Usaquén · Bold, modern design hotel
    Usaquén · Hotel de diseño moderno y atrevido
    Book → Reservar →
Getting In
Cómo Llegar

Airport

Aeropuerto

Fly into El Dorado International Airport (BOG) in Bogotá. From there, the city is a short ride to your hotel.

Vuelen al Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG) en Bogotá. Desde allí, la ciudad está a un trayecto corto del hotel.

eldorado.aero → eldorado.aero →
Getting Around
Cómo Moverse

Transport in the City

Transporte en la Ciudad

Uber, Cabify, and Didi are widely available and reasonably priced in Bogotá. Taxis can also be hailed safely from your hotel. For the wedding day, Casa Duque is a scenic 45-minute drive from Parque 93. We recommend arranging a ride via Uber, Cabify, or Didi.

Uber, Cabify y Didi están disponibles y son económicos en Bogotá. Los taxis también son seguros pedidos desde el hotel. El día de la boda, Casa Duque queda a 45 minutos de Parque 93. Recomendamos pedir un carro por Uber, Cabify o Didi.

Things to Do
Qué Hacer

In & Around Bogotá

En Bogotá y Alrededores

Monserrate. Funicular ride up to the city's iconic mountaintop church and views.
La Candelaria. Cobblestone streets, street art, colonial charm.
Museo del Oro. One of the world's great gold collections.
Museo Botero. Fernando Botero's playful masterworks.
Usaquén. Sunday flea market, brunch, and cozy bars.
Catedral de Sal de Zipaquirá. Day trip into a salt mine turned cathedral.
Villa de Leyva. Day trip to a stunning colonial town with the largest cobblestone plaza in South America.
Laguna de Guatavita. Sacred lake of the Muisca people and birthplace of the El Dorado legend.
Hacienda Coloma. Coffee farm tour just outside Bogotá, perfect half-day trip.

Monserrate. Funicular hasta la iglesia y vistas icónicas de la ciudad.
La Candelaria. Calles empedradas, arte callejero, encanto colonial.
Museo del Oro. Una de las grandes colecciones de oro del mundo.
Museo Botero. Las divertidas obras maestras de Fernando Botero.
Usaquén. Mercado de las pulgas dominical, brunch y bares acogedores.
Catedral de Sal de Zipaquirá. Excursión a una mina de sal convertida en catedral.
Villa de Leyva. Paseo de un día a un pueblo colonial precioso con la plaza empedrada más grande de Suramérica.
Laguna de Guatavita. Laguna sagrada de los muiscas y cuna de la leyenda de El Dorado.
Hacienda Coloma. Tour de finca cafetera a las afueras de Bogotá, perfecto para medio día.

Where to Eat
Dónde Comer

Our Favorite Spots

Nuestros Favoritos

Andrés Carne de Res. The Colombian celebration experience, full stop.
Crepes & Waffles. Colombian classic, sweet and savory.
El Tambor. Colombian comfort food done right.
Isla Morada. Fresh seafood, Caribbean-inspired.
Trattoria. Italian classics in a cozy setting.
Storia D'Amore. Romantic Italian dinner spot.
Harry Sasson. Refined Colombian-international cuisine.
Salvo Patria. Modern Bogotá in Chapinero.
Abasto (Usaquén). Beautiful brunch and breakfast spot.

Andrés Carne de Res. La experiencia de celebración colombiana, sin más.
Crepes & Waffles. Clásico colombiano, dulce y salado.
El Tambor. Comida colombiana de confort, bien hecha.
Isla Morada. Mariscos frescos con inspiración caribeña.
Trattoria. Clásicos italianos en un ambiente acogedor.
Storia D'Amore. Cena italiana romántica.
Harry Sasson. Cocina colombiana-internacional refinada.
Salvo Patria. Bogotá moderna en Chapinero.
Abasto (Usaquén). Hermoso lugar para brunch.

Traveler Tips
Consejos para Viajeros

Where to Shop in Bogotá

Dónde Ir de Compras en Bogotá

Andino Shopping Mall. Premium brands, Colombian designers, and great restaurants.
El Retiro Shopping Centre. Boutique shopping with a more relaxed atmosphere.
Parque La Colina. A modern mall with a mix of international and local brands.
Usaquén Market (Sundays). Perfect for handmade crafts, art, jewelry, and local treats.
Zona T. A lively district filled with shops, cafés, and restaurants, ideal for an afternoon stroll.

Centro Comercial Andino. Marcas premium, diseñadores colombianos y excelentes restaurantes.
Centro Comercial El Retiro. Compras boutique con un ambiente más relajado.
Parque La Colina. Un centro comercial moderno con una mezcla de marcas internacionales y locales.
Mercado de Usaquén (domingos). Perfecto para artesanías, arte, joyería y delicias locales.
Zona T. Un sector vibrante lleno de tiendas, cafés y restaurantes, ideal para un paseo de tarde.

Before You Fly Home: VAT Refund

Antes de Volver: Devolución del IVA

Foreign visitors can claim back the 19% VAT (IVA) paid on eligible purchases in Colombia. Worth doing for any meaningful shopping. But you have to handle it before checking your bags at El Dorado, not after.

Los visitantes extranjeros pueden recuperar el 19% del IVA pagado en compras elegibles en Colombia. Vale la pena si compraron algo significativo. Pero debe hacerse antes de chequear el equipaje en El Dorado, no después.

Quick guide:

Guía rápida:

· Arrive early. Give yourself more time than usual.
· Process the refund first, before checking luggage. Once your bags are checked, it's too late.
· Use the DIAN / Global Blue self-service kiosks. Faster than the manual counter.
· Keep purchases in your carry-on, unused, ideally with tags. Officers can inspect them. Especially for jewelry, leather, electronics, or designer items. No item to show = no refund.
· Have your invoices ready, printed or digital, organized.

· Lleguen temprano. Denle más tiempo del habitual.
· Procesen la devolución primero, antes de chequear el equipaje. Una vez chequeado, ya es tarde.
· Usen los kioscos de autoservicio DIAN / Global Blue. Más rápidos que el mostrador.
· Lleven las compras en el equipaje de mano, sin usar, idealmente con etiquetas. Pueden inspeccionarlas. Especialmente joyería, cuero, electrónicos o ropa de diseñador. Sin el artículo = sin devolución.
· Tengan las facturas listas, impresas o digitales, organizadas.

A Few Memories
Algunos Recuerdos

Our Moments

Nuestros Momentos

The proposal
A moment together
A moment together
A moment together
The proposal
A moment together
A moment together
A moment together
The heart arch
A moment together
A moment together
A moment together
Holding hands
A moment together
A moment together
A moment together
The proposal
A moment together
A moment together
Together
A moment together
A moment together
A moment together
A moment together
The proposal
A moment together
A moment together
A moment together
A moment together
The proposal
A moment together
A moment together
The proposal
A moment together
The proposal
A moment together
A moment together
Walking together
A moment together
Walking through the garden
A moment together
A moment together
Things to Know
Lo Que Hay Que Saber

Frequently Asked

Preguntas Frecuentes

When is the RSVP deadline?
Please RSVP by August 20, 2026 so we can have an accurate headcount. We can't wait to celebrate with you!
¿Cuándo es la fecha límite para confirmar?
Por favor confirmen su asistencia antes del 20 de Agosto de 2026 para tener un conteo exacto. ¡No podemos esperar a celebrar con ustedes!
What should I wear?
Cocktail attire in light, warm neutral tones. See the Dress Code section for the full palette and details.
¿Qué me debo poner?
Vestimenta de cóctel en tonos claros y neutros cálidos. Vean la sección Vestimenta para la paleta completa y detalles.
Can I bring a +1?
Please check your invitation. It will indicate whether you have a +1.
¿Puedo llevar acompañante?
Por favor revisen su invitación. Ahí indicará si pueden venir acompañados.
Are kids welcome?
Absolutely. We'd love to have your little ones celebrate with us.
¿Los niños son bienvenidos?
¡Por supuesto! Nos encantaría que los pequeños celebren con nosotros.
Gifts?
Your presence is the greatest gift we could ask for. If you'd still like to give us something, we'd be deeply touched by a contribution toward our future together. A tradition known as lluvia de sobres, a "shower of envelopes." Cards and envelopes will be received with gratitude on the day of the celebration. If you'd prefer to send something digitally, scroll down to the bottom of the site and tap "Prefer to contribute another way?" for bank transfer details.
¿Regalos?
Su presencia es el mejor regalo que podríamos pedir. Si aún así desean obsequiarnos algo, estaremos profundamente agradecidos con una contribución a nuestro futuro juntos. La tradición de la lluvia de sobres. Recibiremos tarjetas y sobres con cariño el día de la celebración. Si prefieren enviar algo de forma digital, bajen a la sección Lluvia de Sobres al final del sitio y hagan clic en "¿Prefieres contribuir de otra forma?" para ver los datos bancarios.
Can I take photos during the ceremony?
We invite you to put away your phones and cameras during our ceremony. A professional photographer will capture every magical moment, so you can simply relax, celebrate, and share this joyous day with us. Photos are very welcome during the reception!
¿Puedo tomar fotos durante la ceremonia?
Les invitamos a guardar sus teléfonos y cámaras durante la ceremonia. Un fotógrafo profesional capturará cada momento mágico, para que ustedes puedan simplemente relajarse, celebrar y compartir este día con nosotros. ¡Las fotos durante la recepción son muy bienvenidas!
What will the weather be like?
Welcome to the Andes! Bogotá and El Rosal sit at about 2,600 m (8,500 ft), so the climate is mild year-round but cool in the evenings. Expect daytime temperatures around 15–19°C (60–66°F) and evenings dropping to 10°C (50°F). October falls in the rainy season. Light showers are possible, so a wrap or light coat for after-sunset is a great idea.
¿Cómo estará el clima?
¡Bienvenidos a los Andes! Bogotá y El Rosal están a unos 2.600 m de altura, así que el clima es templado todo el año pero fresco por la noche. Esperen temperaturas durante el día entre 15–19°C y por la noche alrededor de 10°C. Octubre cae en temporada de lluvias. Pueden caer chubascos ligeros, así que una pashmina o chaqueta liviana para después del atardecer es buena idea.
What shoes should I wear?
Casa Duque has beautiful gardens with some cobblestone and grass paths. Ladies. Block heels, wedges, or elegant sandals tend to be the most comfortable choice for walking around and enjoying the gardens all evening. Stilettos can be tricky on cobblestone, so something stable underfoot will go a long way.
¿Qué zapatos debo usar?
Casa Duque tiene jardines hermosos con algunos caminos empedrados y de césped. Damas. Los tacones de bloque, plataformas o sandalias elegantes suelen ser la opción más cómoda para caminar y disfrutar los jardines toda la noche. Los stilettos pueden ser complicados sobre empedrado, así que algo cómodo y estable bajo los pies hará toda la diferencia.
Is the wedding indoors or outdoors?
Both the ceremony and the reception will be held indoors at Casa Duque, in their beautiful glass conservatory with garden views. No need to worry about the weather, and you'll still feel the gardens all around you.
¿La boda es al aire libre o bajo techo?
Tanto la ceremonia como la recepción serán bajo techo en Casa Duque, en su hermoso jardín de invierno con vistas a los jardines. No hay que preocuparse por el clima y seguirán sintiendo la naturaleza alrededor.
Where should I park?
Casa Duque has spacious private parking right on the grounds. Fully secure, easy to access, and just steps from the venue entrance. No reservations needed.
¿Dónde puedo estacionar?
Casa Duque cuenta con parqueadero privado y amplio en el lugar. Totalmente seguro, fácil de acceder y a pocos pasos de la entrada del venue. No es necesario reservar.
Is the venue accessible?
Yes. Casa Duque is accessible, and we're happy to help arrange anything you might need. Please reach out if you have specific accessibility questions.
¿El lugar es accesible?
Sí. Casa Duque es accesible y con gusto ayudamos a coordinar cualquier necesidad especial. Por favor contáctennos si tienen preguntas específicas de accesibilidad.
Who do I contact with questions?
For any questions, please reach out to us directly for now. We will provide a direct point of contact closer to the date.
¿A quién puedo contactar con preguntas?
Para cualquier pregunta, por favor contáctennos a nosotros directamente por ahora. Compartiremos un punto de contacto directo más cerca de la fecha.
Be There With Us
Acompáñennos

RSVP & Gifts

Confirmar & Regalos

RSVP

Confirmar

Please let us know if you'll be joining us. It only takes a minute.

Cuéntennos si podrán acompañarnos. Solo toma un minuto.

Kindly reply by
Antes del
August 20, 2026
days left to reply días para confirmar
6 quick questions · Reply lands in our inbox
6 preguntas cortas · Nos llega por correo
  • Plus one? Please check your invitation for guest count.
  • Little ones welcome. Please include them in your total.
  • Can't join us? Still let us know so we can send a hug your way.
  • ¿Acompañante? Revisen su invitación para saber si aplica.
  • Los peques son bienvenidos. Inclúyanlos en su total.
  • ¿No pueden venir? Igual cuéntennos, para poder enviarles un abrazo.
Need to change a reply? Email us at paugoyeo@gmail.com
¿Necesitas cambiar tu respuesta? Escríbenos a paugoyeo@gmail.com

Lluvia de Sobres

Your presence is the greatest gift we could ask for. If you'd like to contribute to our new life together, we'll be receiving cards and envelopes with deep gratitude on the day of the celebration.

Su presencia es el mejor regalo que podríamos pedir. Si desean contribuir a nuestra nueva vida juntos, recibiremos tarjetas y sobres con profundo agradecimiento el día de la celebración.